Diablo III regény

Dyingsoul . Egyéb, Hírek 662

A Diablo III játékkal egy időben fog megjelenni a The Order nevű regény, melynek előzetese nemrég napvilágot látott. A regényben Decard Cain küldetését kísérhetjük figyelemmel, ami nem más, mint a Horadrim felkutatása. Így már azt is tudhatjuk, hogy a történet évekkel a várva-várt játékunk előtti időkben játszódik.


The Order

The Order


Hitting bookshelves May 15, Diablo III: The Order is the next novel in the Diablo universe, following Deckard Cain’s quest to find the Horadrim, years before the events of the highly anticipated game. Check out an excerpt from the book below, and head to Amazon.com to preorder!

 

Deckard Cain is the last of the Horadrim, the sole surviving member of a mysterious and legendary order. As Cain searches for the lost members of his order, he is thrust into an alliance with an unlikely ally: Leah, an eight-year-old girl feared by many to carry a diabolical curse. What is her secret? How is it tied to the prophesied End of Days? And if there are other living Horadrim, will they be able to stand against oblivion? These are the questions Deckard Cain must answer. . . . . . before it is too late.

Chapter Two – The Hidden Chamber

The air was cooler near the ruins. The reveal spell held within the looking glass had faded away by the time they reached the massive columns, but the two travelers had no need for it after they had passed the entrance.

The two columns cast deeper shadows across their path like black lines drawn in the dust. Beyond the shadows the veil gradually lifted away, and the ruins of the secret repository loomed all around them, coming into view like the rise of mountains through the mist. Broken stones thrust through the sands, swept clean in places by the wind. Ancient carvings of runes covered the sides of the larger blocks, marking this as a place of great Vizjerei power. Cain felt his heartbeat quicken, the palms of his hands growing moist. He could feel it thrumming beneath his feet, deep within the earth.
Or perhaps, he thought, he felt something else.

There was darkness here. Although the sun still touched the tops of these rocks, it did not warm them. Even the paladin sensed it now, his steps faltering as they moved deeper into the ruins. Before them lay the remains of the temple, its entrance covered in rubble, what was left of the roof all but collapsed upon itself. Massive timbers reached toward the sky like the ribs of a giant beast. This was where the ancient texts would have been kept, if they had existed at all. But it would be dangerous inside, possibly unstable.

A sound reached their ears like the rustling of leaves. Akarat stopped and drew his sword. “Do you hear it?” he asked. His voice was quiet.

Cain nodded, stepping to the young man’s side. “There may be something else here with us, after all,” he said.

“Like… what? An animal?”

“Perhaps,” Cain said. He could tell that the paladin was both scared and excited, and trying hard not to show it. Stories of demonic attacks were one thing, but actually facing something most people thought was only a legend was another. Cain knew that all too well.

The sounds swirled faintly around them, almost fading away before returning again like waves on a beach or the hushed muttering of a crowd. A curious prickling sensation warming his skin, Cain held his staff like a talisman as he moved ahead on the broken path, Akarat close behind. “Close your ears,” Cain said, “as if you were deaf. Should you hear voices, do not listen to them.”

“I don’t understand—”

“If something foul is present, it will try to corrupt you, find your weaknesses. Ignore anything it tries to say. Whatever it is, I promise you are not meant to hear it.”

He reached the edge of the tumbled rocks at the entrance to the temple and peered around them, looking for a way in. There was a space just large enough for a man. Darkness loomed beyond the narrow passage that was the height of his shoulders. Cain swung his rucksack down again and found a crumbling spellbook, searching the brittle pages for the right words. As he said them aloud, the glass sphere at the end of his staff came to life, taking on a blue glow and lighting the space within.
Beyond the reach of the wind, where the sand began to fade, the drifts held the faint impression of a footprint. Either a man, or something that walked like one, had passed through this place not long ago.
He tucked the book away and turned to the paladin, who stared at him and the glowing staff and back again, mouth agape.

“Magic? True magic?”

“A simple spell, nothing more. Like the looking glass, held within the objects themselves. I simply have the knowledge to unlock it. This is a place of sorcery, chosen, at least in part, because of the power in the soil. A spell is more useful in a spot like this.”
“Are you really the last of the Horadrim?”

forrás: incgamers

Comments (32)

  • avatar

    chasy

    |

    [reply]@CyberCat (#31):[/reply]Lehetséges,minden esetre így látatlanba elég furán hat.Aztán lehet hogy valami módon van értelme :D

    Reply

  • avatar

    CyberCat

    |

    [reply]@chasy (#29):[/reply]Lehet, hogy erről elfeledkeztek? Láttam én már olyat sokszereplős sokkötetes regényben, hogy kicsit belekavarodott még az író is. :-)

    Reply

  • avatar

    Hamu

    |

    [reply]@chasy (#29):[/reply]Pedig ennek ez a neve :D
    “A sound reached their ears like the rustling of leaves. Akarat stopped and drew his sword. “Do you hear it?” he asked. His voice was quiet.”

    Reply

  • avatar

    chasy

    |

    [reply]@CyberCat (#27):[/reply]Akarat?Nem olvastam el ezt a kis részletet,de ez fura,mivel Book of Cainból kiderül hogy Akarat volt az,akinek tanításai során kialakult a Zakarum papság,ergo (ha mondjuk Cain több 100 éves ) még akkor sem lehetne Akarat az a paladin,mivel paladinok a Zakarum papság előtt nem voltak.(ráadásul Akarat meghal,mielőtt a papság valójában létrejött volna,csak az ő tanait használták fel a papság létrehozásánál)
    Bár persze lehet hogy valami varázslat ahtására a szelleme jelenik meg,ehhez el kell olvasni az egész könyvet :D

    Reply

  • avatar

    Loui

    |

    Haver 5 éve wowozik de a kiejtése az kopper bár meg kopper óre meg blúdelf.
    Játékokból csak minimálisan tanulsz angolul, a nyelvtani részt azt biza iskolában kell összekaparni.Ja és kedves gyerekek tanuljatok mert megéri tanulni.
    Nekem középiskolában legalább is ezt mondták aztán a ballagási beszédében az iskola igazgató úr így közölte velünk hogy ránk már az életünk végéig való tanulás vár:-) és bedobott 1 trollfacet. Aztán mondták következő év elején hogy menjünk mindannyian osztrák technikusira mert az jó mert németül van meg magasabb szintű meg 500K forintot keresel vele havonta, csak kiderült hogy OKJs száma nincs a szakmának ezért Magyarországon nem fogadják el.Anyám meg itthon csapatta nekem az asszonnyréjást hogy lófaszsem lesz belőlem meg kutyámmajom faszomcsibe hallgathattam. Szóval kedves gyerekek tanuljatok míg bele nem őrültök hogy a szüleitek büszkék lehessenek rátok.

    Reply

  • avatar

    CyberCat

    |

    [reply]@Hamu (#24):[/reply]Ha jól sejtem, akkor az adott példamondatok a Past Simple és a Past Continuous használatára mentek rá. :-)

    Visszatérve a bejegyzésre:
    – a könyv arról szól, hogy Cain mint a Horadrim utolsó életben maradt tagja még életben levő más Horadrim tagokat keres, útjain útitársa a 8 éves Leah, akitől sokan félnek, mert ördögi erők birtokosának tartják
    – a kiragadott részletben Cain és az Akarat nevű paladin egy ősi templom romjainál járnak éppen, ahol Cain valami ősi tekercseket keres, amiknek még a létezése sem biztos.

    A paladin nevét nem fordítottam, Akarat a neve, sajnálatosan ez pont egy értelmes szó magyarul.

    Reply

  • avatar

    CyberCat

    |

    [reply]@Dyingsoul (#25):[/reply]Kedves Dyingsoul, nem várjuk el a teljes fordítást – én legalábbis biztosan nem.
    Viszont légy szíves ne sértődj meg, ha típushibák javítását kérjük. Egyrészt te is tanulsz belőle, másrészt az olvasók is, harmadrészt pontos és hivatalos rajongói oldalhoz méltó lesz a bejegyzés.
    Mert ugye iromány a novella meg a regény is, ahogy autó a Ferrari meg a Suzuki is, aztán mégis mekkora különbség van a kettő között. :-)

    Reply

  • avatar

    Dyingsoul

    |

    Ismerek sok “nem mindegy, hogy…” kezdetű mondókát, DE ha már egyetlen szó pontatlan fordításából ekkora ügyet csináltok, pláne ne várjátok el, hogy egy ekkora előzményt lefordítsak (a többi szerkesztő sem szokta a blue postokat teljes egészében lefordítani). Úgy gondolom, hogy a hír így is teljes egészt alkot, hisz minden érdemi információt magyarul közöltem, innentől kezdve aki akarja meg is veheti Amazonról.
    Novellát javítottam REGÉNYre és elnézést kérek minden irodalmártól akit ezzel kihoztam a sodrából.

    Reply

  • avatar

    Hamu

    |

    [reply]@Chrysamere (#23):[/reply]Vicces sztory volt :D
    ECL-re akartam menni, azt gyakoroltuk, és arra is készültem, és ott nincs fordítás, csak levélírás.
    De valami félresikerült, valszeg én voltam a sötét, amikor jelentkeztem, mert origóra kaptam meghívót, és ez csak akkor derült, ki amikor behívtak a szóbelire, és vártam hogy jöjjön a partner akivel szituációzni fogunk, hát nem jött :D (De hősiesen küzdöttem, és csak a fordításnál véreztem ki, de ott szinte fel is négyeltek)

    Reply

  • avatar

    Chrysamere

    |

    Az hogy angol játékkal játszol semmit nem fejleszt, még a nyelvérzéket sem, a játékban rengeteg szó mást jelent mint valójában használják..

    Hamu rossz helyre mentél nyelvvizsgázni:) Ilyen mondatfordítás még felsőfokú nyelvvizsgánál sincs.. A jobbfajta középfokú nyelvvizsgáknál, pl Telc is csak olyan nyelvtani feladat van, hogy egy szöveg pár hiányzó szavát kell kiegészíteni a megadott listából, de nem kell nyelvtanból annyira pengének lenni.. És minden nyelvvizsgaközpont kiad saját munkafüzeteket, amikből nagyon jól be lehet gyakorolni a feladatokat..

    aminek van értelme, hogy angol könnyített nyelvezetű könyvet olvastok, és folyamatosan egyre könnyebben fog menni. Külön szavakat, vagy szabályokat tanulni értelmeten, éles helyzetben nem fogjátok tudni használni. Viszont ha sokat olvastok, szabályok nélkül is jönnek a helyes mondatok:)

    Reply

  • avatar

    Hamu

    |

    [reply]@CyberCat (#21):[/reply]Költők, írók :D
    De jahh, 100%-san igazad van,
    Dyingsoul remélhetőleg hamarosan fellátogat, és kijavítja a hibát.

    De szerintem terelődjünk vissza a Cain csókához, és a Horadrim kereséséhez :D

    Reply

  • avatar

    CyberCat

    |

    [reply]@Hamu (#16):[/reply]Irodalmilag a kettő két teljesen külön kategória.
    Oxford szótár szerint: “a novel is a book-length story in prose about either imaginary or historical characters”. A novella az vagy “short story” vagy “novelette”.
    Egyébként józan paraszti ésszel belegondolva, ki adna ki egyetlen egy novellát?

    Reply

  • avatar

    Lord Azmodan

    |

    Mondjuk az az angol ahol képek is társulnak hozzá lásd könyv vagy ahol egy játékban videó is van azt nem nehéz annak se megérteni aki épp csak kicsit tud angolul, mert pár szót megért és valahogy összerakja mit is jelenthet… de ha ugyanazt a szövget eléd teszik úgyhogy nincs mellé a képi világ, lehet egy kukkot se értesz meg belőle csak pár szót.

    Reply

  • avatar

    chasy

    |

    [reply]@Horcsogg (#9):[/reply]Számomra a Sin War trilógia lenne a leg érdekesebb,csak kár hogy nem magyar (még).

    Az angol tudásról meg annyit,hogy eddig egyetlen egy angol órán nem vettem részt,németet tanulok.Csupán a játékokból és a külföldi fórumok olvasásából tanultam meg annyira angolul,hogy megértsem pl Book of Cain-t (persze nem minden szót,de a lényeget megértem).Szóval nem kell nyelvvizsga ezekhez,minimális angol tudással is lehet élvezni az efféle könyveket 8az más hogy pl én sem szeretek angolul ilyen sokat olvasni,de hát a szükség nagy úr :P )

    Reply

  • avatar

    Hamu

    |

    [reply]@Nekemtene (#17):[/reply]Az a legnagyobb baj, a gép előtti hobby nyelvtanulással, hogy a nyelvtani részt nehéz utána pótolni. Én pl. sosem tanultam rendes iskolai körülmények között angolt, ami rám ragadt a gépnél, és egy villám tanfolyamon azzal bohóckodom, most járok angoltanárhoz, heti 1 alkalommal a középfok miatt, meg hogy magamra szedjem a maradék nyelvtant, de rendre ott vérzek el mai napig, ahol nyelvtan kell.
    Utolsó nyelvvizsgámon, simán nulláztam a magyarról angolra fordítást, a drága ilyen mondatok miatt “Amikor épp hazafelé indultam, hirtelen összefutottam egy régi barátommal, így hogy mindketten rohantunk, csak pár szót tudtunk váltani. Ő elmesélte, hogy mikor kint dolgozott külföldön a volt munkaadója…”
    De hát ez az én bajom, szóval srácok, akik még suliba jártok, és van angol órátok, becsüljétek meg, mert azt többet fogjátok használni, mint gondoljátok.

    ui:
    Bár van azért némi előnye is az ilyen nyelvkészletnek, mégpedig hogy elég kevés olyan szóval találkozom, amit ne tudnék belőni hogy körülbelül mit jelent :D

    Reply

  • avatar

    Nekemtene

    |

    [reply]@CyberPunk (#8):[/reply]A magyar oktatásról nem tudok a jó ízlés határain belül beszélni. De én pl. jó nyelvérzékkel rendelkezem, viszont alsóba nálunk beírattuk az ellenörzőbe hogy angolt akarják a szüleim, hogy tanuljak és az osztályfőnök engem és pár embert átíratott németre, hogy kb azonos létszám legyen :) úgyhogy azt tanultam… gimibe 2. nyelvnek jött az angol ahol a debil tanár mivel úgyis németből érettségizünk vicceket mesélt…. mégis a gép előtt rámragadt annyi hogy megértem a híreket, a játékokat … de azért egy könyv az nehéz dió az nem egy turista útbaigazítással egyenrangú dolog szerintem, úgyhogy tudom énis hogy kéne angolul tudni jól a mai világba, csak több évnyi angol tanulást a gép előtt hobbyként nehéz pótolni, főleg ha mást is tanulsz és még “élni” is akarsz.

    Reply

  • avatar

    Hamu

    |

    [reply]@Dyingsoul (#13):[/reply]De a novella, és a regény között elég nagy a stílusbeli különbség, az lehet, hogy lehet novellának, és regénynek is fordítani, de ami már 300 oldal feletti terjedelmű, az regény.

    Reply

  • avatar

    Chrysamere

    |

    kösz a válaszokat:) a D2 cinematicokat pl mi alapján készítették?
    Pl mivel láttam anno actonként őket, sokkal jobb volt utána játszani ismerve azt a kis alaptörténetet..
    aztán mivel most itt a dió 3 gondoltam nem akarok már csak a cinematicokból tájékozódni..:)

    Reply

  • avatar

    Xeper

    |

    [reply]@Dyingsoul (#13):[/reply]Megtaláltam mi alapján írod ezt, de senki nem használja a “novel”-t novellára…
    A The order regény (384 oldalas az Amazon szerint)
    Ha nem változtatod, szíved joga, de az érdeklődőknek lehet, hogy fontos.

    Reply

  • avatar

    Dyingsoul

    |

    [reply]@Thio (#7):[/reply]Miért szeretnél velünk lefordíttatni egy olyan könyv előzetesét, amit ha meg akarsz vásárolni, úgy is csak angolul jelenik meg? Jó hogy nem már megkérsz minket, hogy fordítsuk le neked a Book of Caint… -_- A Diablo 3-al is valószínűleg angol szinkronnal, angol szöveggel fogsz játszani. A mai online játékoknál, ahol a küldetésektől a tárgyak nevein át egészen a képességekig minden angolul van, és sok fordítás olyan bénára sikerül, hogy néhányan azt kívánjuk maradjon is csak angolul. Lehet csinálni nyelvi kérdésből vitát, de ebből a vitából Te kerülnél ki vesztesen.

    #10 | Xeper és Cybercat: Az angol novel szó novellát és regényt is jelent. Minden marad így. (Egyébként pont ezért nem szeretem ha valamit fordítanak/fordítunk, sok az értelmezésbeli különbség fordítás után.)

    Reply

  • avatar

    CyberCat

    |

    [reply]@Xeper (#10):[/reply]Volt egy ilyen sejtésem, eléggé típushiba. :-)

    @Dyingsoul: kérhetjük a javítást regényre, vagy megint el leszek küldve a túlzott igényességem miatt?

    Reply

  • avatar

    CyberCat

    |

    [reply]@Thio (#7):[/reply]Azért ez csak egy magyar rajongói oldal.
    Arról meg nem ők tehetnek, ha piac híján most már nem fordíttatja le egyetlen kiadó sem ezeket a könyveket magyarra.
    A Diablo játékot külföldön fejlesztik, angol nyelven. Minden hír, kapcsolódó anyag, piaci termék először angolul lát napvilágot. Ha minden híradásnál megvárnák a magyar verzió megjelenését, akkor 1. sokáig várhatnánk a hírekre, 2. egy csomó hír meg sem jelenhetne magyar verzió híján.

    Frusztráció helyett tessék egy kis angolt tanulni, azon kívül hogy fokozza a játékélményt, hiszen érted miről van szó, még a hétköznapi életben is hasznát fogod látni.

    Reply

  • avatar

    Xeper

    |

    [reply]@CyberCat (#5):[/reply]Nem novella, csak a fordítás rossz: az angol novel szó regényt jelent.

    Reply

  • avatar

    Horcsogg

    |

    És mégis kinek lesz ideje olvasni mikor kijön a játék? :P

    Az árnyak birodalma nagyon jó könyv, elolvastam már vagy 4x

    De van egy 3 részes könyvsorozat az a neve, hogy sin wars, na azok szarok :(

    Reply

  • avatar

    CyberPunk

    |

    [reply]@Thio (#7):[/reply]Ha az a kérdés, hogy mindenki tud-e angolul, arra a válasz nem, ha az a kérdés, hogy mindenkinek kellene-e tudnia angolul, arra igen a válasz.

    az a helyzet, hogy ma már egy gyárban a futószalag melletti munkás is hasznosabb ha megérti a külföldi főnököt és nem kell mindig egy újabb lépcsőt iktatni a kommunikációba. Ebből a szempontból talán még jobb is, hogy rákényszerítik az embereket ilyen módon, ha érdekli őket valami akkor tanuljanak, más kérdés, hogy aki nem akar vagy nem tud annak viszont nagyon beszűkülnek a lehetőségei.

    Viszont én a deák téren lakom így naponta szembesülök azzal, hogy 10-15 perceket kérdezgetnek embereket a turisták, a baromi egyszerű angoljukkal (hiszen ők sem angolok csak tanultak angolul), és az emberek egy “excuse me! i’m looking for the “váci utca”” -ra nem tudnak felelni…

    Reply

  • avatar

    Thio

    |

    [reply]@Nekemtene (#1):[/reply]Igen. Régen le volt minden fordítva. most már nagyon kevés dolog van magyarul, maximum a cím. csak nem tudom akkor ez az oldal miért .hu-ra végződik mikor át kellene modosítani .com-ra. És lehet nyugodtan törölni a hozzászolásomat meg osztani, oltani. de szerintetek mindenki tud angolul?

    Reply

  • avatar

    CyberPunk

    |

    [reply]@Chrysamere (#2):[/reply]A többségét (nem csak 3 van, csak annyit fordítottak magyarra) Richard A Knaak írta, ő nagyon nívósnak számít a fantasy regényekben. A második tényleg nem a legjobb, és a storynak a helyszíneken és a neveken kívül nincs sok köze a játékhoz, de egyáltalán nem rosszak.

    Amúgy, ha megnézed az első őt írta, a másodikat valaki más, majd a következő 4 könyvet mindet rá bízta a blizzard, nem véletlenül! 6ból 5 könyvet ő csinált. Meg vannak még warcraftos könyvei is.

    Reply

  • avatar

    CyberCat

    |

    [reply]@mephistoix (#3):[/reply]Ezek tényleg novellák vagy inkább regények? Mert a novella irodalmilag egy rövid történet, max. pár tíz oldal, de azt nem hiszem, hogy kiadnák könyv alakban, általában inkább novelláskötet jelenik meg.

    Reply

  • avatar

    Shael

    |

    [reply]@Chrysamere (#2):[/reply]Nekem is ott figyel mind a 3 otthon a polcomon. Szerintem az első és harmadik jó, számomra a második nagyon gyenge volt. De ettől függetlenül ha lefordítanák a többi új részt megvenném azokat is.

    Reply

  • avatar

    mephistoix

    |

    [reply]@Chrysamere (#2):[/reply]Én mindhármat olvastam még évekkel ezelőtt. Sajnos elég homályosan szoktam emlékezni a könyvekre. Amennyire emlékszem, nem sok közük van magához a játékhoz, max. néhány név, esetleg helyszín szerepel bennük elvétve. Az első rész számomra könnyen felejthető volt, a másodikat nem olvastam el egészen a végéig(már nem is tudom miért, de még lehet nekikezdek újra, nem volt rossz), az Árnyak birodalma(a 3.) tetszett a legjobban. Az egyik karakteremet egy ottani szereplőről neveztem el még a D2-ben. :)

    Érdemes beszerezni és elolvasni őket. Nagyon “könnyű” olvasmányok és hamar a végére lehet jutni mindegyiknek, egy nekifutást mindenképpen megérnek. Nem kell őket sorban olvasni, én a harmadik részt ajánlom, azzal érdemes elkezdeni.

    Reply

  • avatar

    Chrysamere

    |

    Az ilyen Diablo történetéről szóló könyveket érdemes elolvasni?
    (pl. a Vér szava, A Gonosz ösvénye, Az árnyak birodalma)

    Az odáig jó, hogy a diablo-ról szól, de azért kell valami nívós író is hozzá, hogy élvezhető történet kerekedjen ki belőle. Több száz oldalt nem olvasok el egy szar történetről, csak azért mert a diabloról szól, van helyette sok jó könyv…

    valaki olvasta már ezeket? Így, hogy csak minimálisan tudom az alaptörténetet, tetszik a játék világa stb, de megéri jobban belemélyedni?

    Reply

  • avatar

    Nekemtene

    |

    magyarul elolvasnám… de gondolom úgyse lesz…

    Reply

Leave a comment

You must be logged in to post a comment.