Démonvadász

Vikarius . Hírek 428

Abd al-Hazir tollából (35. bejegyzés)

Pont most tértem vissza hosszú utamból a fagyott pusztaság néven elhíresült Dreadlands földjéről, ami egykor oly gyönyörű hely volt, mára már azonban a történelmi balsors ezt örökre megváltoztatta. Most nincs nyoma egyetlen élőlénynek sem, csak a sivár táj és a lerombolt városok képe maradt hátra. Egyik éjjel Bronn nevű település felé vettem az irányt, s amikor odaértem egy addig soha nem látott pusztító jelenet fogadott. Éreztem, hogy menekülnöm kéne, de a kíváncsiságom hajtott előre. A legtöbb épület rommá égett, csak a szenes gerendák adták jelét, hogy hol álltak korábban. A sok hamutól szó szerint megfulladt a tüdőm. Mindenütt tetemeket lehetett látni, melyeket megcsonkítottak, vagy csak félig fogyasztottak el. A város teljesen elhagyatott volt.

Legalábbis azt hittem…

Az egyik még éppen álló épületben, a fogadó romjaiból szürke bőrű teremtmények törtek ki miközben pokoli nyelven kiabáltak. Torz alakú hústömegeik alatt inas izmaik feszülten várták a harc kezdetét. Tehetetlenül álltam vérbe fagyva, amint megláttam őket közeledni. Az egyik szörnyeteg a csuklyámnál fogva fölemelt a földtől és karmaival átvágta a ruhámat s vele együtt a bőrömet is. Arcomon éreztem a forró leheletét, és annak a rothadó hústól bűzlő szagát is. Szélesre tátott szájában éles fogait a megsárgult vér mocskolta be. Tudjátok kedves olvasóim akkor a legnagyobb szégyennek hangom elvesztését tartottam, ugyanis akkor már senki más nem tájékoztatna világunk csodáiról.

Egy éles hang süvített el a fülemnél. Egy számszeríjből kilőtt nyílvessző volt az, ami egyenesen a démon szemét találta el. A kifröccsenő forró vér teljesen beterítette arcomat. Embertelen hangon elkezdett üvölteni a fájdalomtól, félredobott majd megmarkolta a célba talált nyílvesszőt. A többi lény megvizsgálta az észrevétlen támadót, de nálam ez a pillanat kimaradt. A földről körbenéztem, hogy rájöjjek melyik irányból jöhetett az a bizonyos lövés.

Az volt az első pillanat, hogy megpillantottam a démonvadászt.

A lány nem lehetett több mint húsz éves. Kilépett a lenyugvó nap árnyékából és egy pillanatot sem vesztegetett el a többi támadóm elintézésében. Két számszeríjából mágikusan izzó, lángoló nyílakat lőtt ki ívesen a fejem fölött, amelyek teljesen beterítették a böszme nagy szörnyetegeket. Minden egyes lövés eltalált egy szarvas démont, többeknek ezzel halálos sérülést szerezve. A szemem sarkából több vadállatot is láttam, akik hátulról osontak a vadász felé. Próbáltam figyelmeztetni, de semmilyen hang nem jött ki torkomból. Nem kellett aggódnom, hisz mindenről tudomása volt. A vadász belenyúlt az övébe és három különleges fémgömböt dobott az útjukba. Amint a szörnyek lenéztek a földre, a szerkezet rögvest működésbe lépett. Robbanását fény és tűz követte, amely letaglózta őket. Ez pont elég időt adott neki ahhoz, hogy körbevegye és egyesével a másvilágra küldje őket. Vett egy utolsó szempillantást a városról, hogy meggyőződjön arról, hogy elmúlt-e a veszély, majd előlépett és szomorúan csóválta a fejét. Mély csalódottság ült ki az arcára, ahogy visszahelyezte oldalára a számszeríjakat, ami köpenye ráncait igyekezett elrejteni.

“Nincsenek túlélők.” – mondta keserűen.

Ők magukat démonvadászoknak hívják. Csak megszállott, kemény harcosokból állnak, akik egy dologra esküdtek fel: elpusztítani az Égő Pokol teremtményeit. Számuk több százra tehető, otthonukat Dreadland földje biztosítja számukra. Itt a megélhetés biztonsága mellett a harcban való edzettségüket könnyedén fejleszthetik, anélkül, hogy bármelyik nemzet közelebb merészkedne hozzájuk. Mind emellett képesek elhagyni otthonukat, bejárni a fél világot csak, hogy pokolfajzatokat üldözzenek. Minden egyes démonvadászban ott lapul valamiféle erő, ami ellenállóvá teszi őket a démonoktól, így kevésbé válhatnak megszállottá. Ezt az erőt képzik nap, mint nap, hogy ezáltal még immunisabbá váljanak a fertővel szemben, amit fegyverként használnak fel a démonok ellen. Azonban nem csak küldetéstudatuk és egyedi képességük köti össze a démonvadászokat.

Azon az éjjel a lány mesélt nekem az életéről. Már gyerekkorában démonok szállták meg városát. A saját szemével kellett végignéznie, ahogy a gonosz teremtmények lerombolják otthonát s felégetik az egész várost. Mindenkit meggyilkoltak, akit csak ismert, s mindenkit elveszített, akit valaha is szeretett. Neki is azon a napon kellett volna meghalnia szeretteivel együtt, de ő elmenekült s napokig bujkált a démonok elől, míg végül egy démonvadász talált rá, aki meglátta benne a harci szellemet, így befogadta maguk közé. Szinte mindenkiből így lett démonvadász.

A démonvadászok csupán túlélők, akik a bosszúra esküdtek fel…

Forrás:

Comments (16)

  • avatar

    Ert

    |

    Válasz Nerol #15 üzenetére:

    Tényleg :):D hmm
    megnéztem az angol szöveget ” village of Bronn ” és ” town’s buildings ” van benne
    most így feltűnve kicsit érdekes … akkor ‘Bronn városa’ vagy mi lenne a megfelelő?

    ( plusz egy rátekintés, a szövegben a települést village, town, majd city-ként nevezi, ami angolban még megfelelhet arra, hogy költői eszközként felnagyítgatja a helyet, fokozva a pusztítás mértékét is )

    Reply

  • avatar

    Nerol

    |

    Válasz Ert #3 üzenetére:

    az írásod szerint faluba érkezik majd 1 város romjait találja..
    szerintem 1 kicsit hibádzik :)))

    Reply

  • avatar

    Joco1114

    |

    “bizti csinizek”? Öregszem… :(

    Reply

  • avatar

    monzi

    |

    Bár mondjuk,ha már démon vadászról beszélgetünk akkor abban biztos lehettek,hogy nem lessz rossz kari (én bizti csinizek)….. minnél többet nézem a videókat annál jobban tetszenek a skill-jei….

    Reply

  • avatar

    monzi

    |

    Sok munkád lehetett benne,gratula hozzá .. A történet meg nekem nem tetszik…

    Reply

  • avatar

    Blackzeus

    |

    Boldog új évet… !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! csini az avatarom????

    Reply

  • avatar

    Vikarius

    |

    Én a kritikákból nyerek erőt :D

    Reply

  • avatar

    Joco1114

    |

    Válasz Xiccdrow #8 üzenetére:
    Nana, a pozitív kritika sosem árt. Ez kb. olyan, mintha lógna a fik@ az orrodból, de senki sem szólna, nehogy megsértsen. Szerintem Vik sem bántásként fogja fel, szívesen fogadjuk a fordításait bármikor.

    Reply

  • avatar

    Xiccdrow

    |

    Azért ehhez már pofa kell, hogy itt szapuljátok azt, aki vette a fáradtságot, hogy lefordítsa nektek..

    Reply

  • avatar

    Professor J

    |

    Jó lesz ez Vikarius, alakulsz, mint púpos gyerek a prés alatt. :)

    Reply

  • avatar

    Ubesz

    |

    Elég jó igen de pl :
    “visszahelyezte oldalára a számszeríjakat, ami köpenye ráncait igyekezett elrejteni.”

    Ez helyesen : A számszeríjakat elrejtette köpenye ráncaiba.

    Reply

  • avatar

    Joco1114

    |

    Válasz DreadmistX #2 üzenetére:
    Nekem a Bronn név elől hiányzik egy határozott, vagy határozatlan névelő: “egy Bronn nevű település felé”, vagy csak “Bronn felé”. Továbbá nem volt vérbe fagyva, hiszen még meg sem támadták. Az angol szerint “I stood frozen”, azaz csak megfagyva, vagy inkább megkövülten állt. De mindenképpen méltányolom, hogy Vik lefordította, nekem biztosan nem ment volna.

    Reply

  • avatar

    Vikarius

    |

    majd a következő jobban sikerül…

    Reply

  • avatar

    Ert

    |

    Nem akarok én se negatív kommentet adni. :D – köszi egyáltalán a fordítást, meg hogy időt fektettél bele. Nem lett rossz, de akadnak érdekességek. :)

    Én valahogy így próbáltam meg:

    Nem rég ért véget utazásom a fagyott pusztaság szélén, mit ma Dreadlands-ként ismernek. Valaha gyönyörű hely volt, melyet történelme során egy hatalmas csapás mindörökké megváltoztatott. Mára csak romos városok és a sivár táj maradt.
    Bronn faluja felé tartottam éjszakára, de mikor megérkeztem, oly pusztulás várt, mit még soha nem láttam azelőtt. A veszély első jelére el kellett volna menekülnöm, de kíváncsiságom tovább vezetett. A legtöbb városi épület teljesen leégett, és csak néhány elszenesedett gerenda maradt jelezve, hogy valaha mik állhattak ott. A hamu tüdőmet folytogatta. Szétszórt testek feküdtek mindenhol, közülük sok megcsonkítva vagy félig elfogyasztva. A város teljesen elhagyatott volt.
    Legalábbis azt hittem…

    Reply

  • avatar

    DreadmistX

    |

    Bronn nevű település? Ez elég magyarosan hangzik : D és a vérbe fagyba is
    Szép kis történet amúgy :D

    Reply

  • avatar

    Joco1114

    |

    Hú, ne haragudj, de ez nagyon tükörfordítás lett, pár dolog nekem nem annyira magyaros:
    “Bronn nevű település”, “megfulladt a tüdőm”, “vérbe fagyva”, stb. Tényleg nem bántásként, de szerintem nyugodtan elengedheted a saját fantáziádat; a magyar nyelv sokkal szebb annál, minthogy ragaszkodjunk a (számomra) egyszerűbb angol nyelvhez, nem kihasználva a lehetőségeinket.

    Reply

Leave a comment

You must be logged in to post a comment.